Soldatenlied • „Ohne Hemd und ohne Höschen“ Вкратце по-русскиПростенькая солдатская песенка кайзеровских времен, еще довоенная. Сюжет тоже простенький: идёт зольдатик по улице, наслаждаясь увольнительной, видит симпатичную фройляйн и предлагает прогуляться по бульвару вместе. А барышня и отвечает ему со всей вежливостью: Извините, милостивый государь, но фиг вам по всей морде - я замужем, и мне от вас ничего не надо, ни только спросить, ни поговорить, и вообще, у меня для этого муж есть. Эх, - мечтательно вздыхает зольдатик, - а вот в Гонолулу, на Азорских островах, в Самоа вот еще совсем другие обычаи: там барышни на танцы вообще нагишом ходят. Песенка, тем не менее, безо всяких фрустраций, - звучит оптимистично и мечтательно.
Ich ging einmal spazieren, um mich zu amüsieren, da sah ich in der Ferne, ein Mädchen stehn. Ich fragte sie bescheiden: "Fräulein darf ich sie begleiten?". Da sagt die Kleine: "Ach bitte, nein!
Ich bin verheirat', bin lange schon verheirat, und habe alles, was man so braucht. Ich brauche nichts zu sagen, und brauche nicht zu fragen, und was Sie können, kann mein Mann auch."
In Honolulu, im Lande der Azoren, und auf Samoa ist das so Brauch. Da gehn die kleinen Mädchen, zum Tanze in das Städtchen, ohne Hemd und ohne Höschen, mit einem Feigenblatt.