О миграции русских маршей в вермахт.
В 1794 г. на стихи Михаила Хераскова композитор Дмитрий Бортнянский написал музыку "Коль славен наш Господь в Сионе". До официального принятия "Боже, Царя храни" в 1830-х годах, эта композиция использовалась как неофициальный гимн России. Затем произошла нотная миграция в Германию: мелодия гимна Бортнянского была использована в немецкой песне "Ich bete an die Macht der Liebe" ("Я молюсь о силе любви") на стихи немецкого поэта Герхарда Терстегена. Церковный гимн прижился, чтобы затем уплыть в военную сферу, где, уже бессловесный, он стал неотъемлемой частью торжественных ночных военных церемониалов (Großen Zapfenstreich). Музыка из когда-то русского гимна соответственно исполнялась и капеллами вермахта, но уже не только под свет факелов. Она сопровождала присягу некоторых контингентов иностранцев, одетых в фельдграу, в 1941 г. едущих воевать против СССР. В начале мая 1944 г. марш в приказном порядке был отменён и заменён на "Die Himmel rühmen des Ewigen Ehre" ("Небеса воспевают вечную славу") Бетховена. Из зафиксированных до конца войны случаев "Коль славен..." также исполнялся в ноябре 1944 г. на принятии власовского манифеста Комитета освобождения народов России.
(с)www.facebook.com/ozsterling/posts/4205850916872...